Sonnhos de Ab贸bora 馃巸 (pumpkin dreams) are a delicious treat of the Christmas tradition, brightening tables during the Christmas Eve Consoada. The preparation of this recipe is straightforward, although it should be started the day before its cooking. In the presented recipe, the infusion of orange with firewater and spices enhances the typical flavour of these sonhos!
Ingredientes – 6 Doses | Ingredients – 6 Portions
- 1 kg de ab贸bora cozida e escorrida (1kg of cooked and drained pumpkin)
- 3 ovos (3 eggs)
- 300 g de farinha (300 g of flour)
- 5 colheres de sopa de a莽ucar (5 Tbsp of sugar)
- 1 colher de ch谩 de fermento em p贸 (1 tsp of yeast)
- 1 colher de sopa de aguardente (1 Tbsp of firewater)
- Raspa de uma laranja (zest of one orange)
Processo | Process
1 – Depois de cozer a ab贸bora, escorre-se bem e passa-se pela 123, mas muito ligeiramente. (After cooking the pumpkin, drain it well and run it through the food mill briefly.)
2 – Aten莽茫o, n茫o passe demasiado pela 123 para n茫o ficar l铆quida. (Be careful not to process too much through the food mill to avoid it becoming too liquid.)
3 – Batam-se os ovos inteiros 脿 parte e juntem-se 脿 ab贸bora. (Beat the whole eggs separately and add them to the pumpkin.)
4 – De seguida, adiciona-se o a莽煤car e a farinha com o fermento. Acrescenta-se a raspa de uma laranja e a aguardente. (Next, add the sugar and the flour with the baking powder. Then, incorporate the zest of one orange and the brandy.)
5 – A massa destes sonhos, em compara莽茫o com os de cenoura, fica mais espessa. (The batter for these “sonhos,” compared to carrot ones, is thicker.)
6 – Frita-se em 贸leo bem quente, colocando a massa no 贸leo com uma colher. (Fry in hot oil, placing the batter in the oil with a spoon.)
7 – Por fim, depois de fritos e ainda quentes, passam-se por a莽煤car e canela. (Finally, after frying and while still hot, roll them in sugar and cinnamon.)
Back to Portuguese Food or back to Portuguese Christmas Recipes.